Lacrimosa

2012年Rock Revolt专访

原文: RockRevolt™ Magazine
译文初次发布时间: 2012年
中文翻译 by Lü Sha © 中文翻译版权归Lü Sha所有
如有任何形式转载和引用须联系译者

距上张专辑发行三年后,LACRIMOSA带着他们第11张录音室专辑Revolution重返舞台。
除了合唱与管弦乐外,这张专辑还荟萃了明星组合:鞭笞金属先锋Kreator乐队的主脑Mille Petrozza,,以及ACCEPT的鼓手,Stefan Schwarzmann,!这张专辑充满主题性的元素引人入胜,听者为之痴迷。RockRevolt™杂志十分荣幸能与Tilo Wolff,Lacrimosa二重奏的二者之一,共度片刻,进行采访。

Jase/RR: 这一定是一项大规模计划,不只是创作出这样的作品,还有整个录制过程。那么从你最开始写歌词,到最终录制完毕,大约花了多长时间?
Tilo Wolff: 这真的是一个漫长的过程。我为专辑写的第一首歌要追溯到2009年,我们还在中国巡演的时候。当时我从北京的酒店房间里醒来,突然对头天的日夜所见充满感 受。音乐立刻在我的心中,脑海中,和耳中奏响,回到我的录音室后,开始录制这首歌。事实上,我总是这样做:在我写下这首歌的同时录制它。只有这样感受才纯 粹而新鲜,我的感情才尽可能的保持强烈。这就意味着,Lacrimosa专辑的整个录音过程延展得非常漫长。比起几周内在录音室一气呵成录制完全部作品, 这种方法更适合我。

Jase/RR: 这张专辑从第一首歌开始就一气呵成。第一次听到音乐的人都能感受到你所传达的消息。如果你愿意的话,能否与我们的读者共享你想表达的内容。
Tilo Wolff: 你看,我认为我们生活在这样一个世界中,这世界不再能够满足人类的需求和欲望。 我们人类创造了一个自身无法融入其中的世界,真是个悲剧的玩笑!我们被媒体引导,它们只展示给我们片面的真实,我们大多数人都深陷在充满琐事的日常工作 中,归根结底,我们不得不与同类作战。我们互相伤害,互相背叛。伤害我们的不是外来者,而是我们自己!因此我认为,我们应该停止抱怨,开始实干,来创作一 个更好的世界。每个人,所有人都应该从他身边的环境开始做起,这就是专辑讲述的内容。

Tilo Wolff: 音乐就像一种语言,你学得越好,使用这种语言对话越流利,你能表达的就更多,并且对你来说,谈话就更为有趣。这与音乐相同。从一张专辑到下一张专辑,我感觉到自己对这种(音乐)语言的了解越来越多,更能自如地表达感情。

Jase/RR:许多歌迷不知道你创立自己的厂牌"Hall of Sermon"是为了不依附于其他唱片公司。这么多年来,这一点显然使得你在创意方面有更多的掌控权。请告诉我们,你如何做出这个决定的,你如何跟其他乐队签约?
Tilo Wolff: 我下定了这个决心是在把自己的首张小样送去不同厂牌之后。我收到了合同意向说,他们告知我厂牌有权利操纵我的音乐。恩,我知道现在这种情况很普遍,现在只 有极少数的艺术家可以录制他们自己想要的音乐,但在那时我感到十分震惊。因此我在完全不知道该做什么的情况下创立了自己的厂牌。我用了一年的时间来做调查 -那个时候还没有网络-我去图书馆查阅,去跟其他艺术家谈话,我晚上打工,以便节约白天的时间来建立厂牌,一年后我发行了自己的第一张专辑。而今天,除去 双倍的工作量外,我对Lacrimosa的现状很满意,因为如果任由其他唱片公司的经理和办公人员来对Lacrimosa音乐指手划脚,那么 Lacrimosa绝对不会成为现在的乐队。

Jase/RR: 你们大多数歌词是德语创作的,虽然你们总是会唱一两首英语歌。你们在什么情况下会决定往专辑中加入英文歌?
Tilo Wolff: 这是因为Inferno专辑中的歌"Copycat",我心中充满愤怒,想纯粹而直接地发泄。
德语是一种非常诗意的语言,你可以用它,以一种美丽的方式来描绘许多事情,尽管对大部分人来说,它听起来过于硬朗。但这不是直接的语言,因此我用英语作词。我感觉非常好,因为我喜欢转换语言。不论用何种语言创作,我们的歌总是世界通用的语言-音乐,来进行传递。

我们要感谢Tilo给予我们计划和花费时间接受采访。Revolution专辑在德国专辑排行榜位于第35位,绝对值得为你的音乐专辑收藏添上一笔。


返回全部采访